Quotable Quote 9
Catholic News Service has reported the review of English liturgical translations is hastening, with Vox Clara expected to have completed its work by May next year. The prefect of the Congregation for Divine Worship, Cardinal Arinze, has reiterated his intention to "assure the implementation of the instruction, Liturgiam Authenticam." Despite the concerns of bishops over changing texts recited by the faithful, Cardinal Arinze has said fidelity to the original Latin text must be given precedence over preserving texts in use since the Second Vatican Council.
If fidelity to Latin texts takes precedence over other texts, why does fidelity to the Latin rite not take precedence over other rites? And why should there be concerns over changing texts, when the English translation has already seen several revisions and there are only a handful of responses to be made, leaving aside prayers such as the Gloria, Creed, Sanctus and Pater Noster?
If fidelity to Latin texts takes precedence over other texts, why does fidelity to the Latin rite not take precedence over other rites? And why should there be concerns over changing texts, when the English translation has already seen several revisions and there are only a handful of responses to be made, leaving aside prayers such as the Gloria, Creed, Sanctus and Pater Noster?
1 Comments:
You tell them! I say just leave the whole thing in Latin - it would improve my employment prospects, for one.
By Anonymous, at 6:47 pm
Post a Comment
<< Home